Ir al contenido principal

DULCE CORAZÓN DE EILEEN MYLES, traducción de Nadia Salas


Fresca tiene un nuevo aspecto
pero no es lo que bebo.
Mi Coca-Cola
sacude el hielo
y el cubo de hielo
agrietado.
Me siento junto al pequeño
Buda
sentado en mi patio.
Imagino
entraste
jadeando
en el mismo sofá
la misma cama
casi
la misma ciudad
pero es lo que quise decir 
y hay mucho placer,
diferencia en ello.
Yo quería estar aquí.
Uno
duerme
sobre los que le importan
y surge en el lado
que decide
y eso es la esperanza.
Una sala
que se abre
por sentimientos tan específicos
que te dicen que estás
en el borde
del espacio y, luego,
esperas verla crecer.
Crecer como el amor
y el sentimiento
de desconfianza o
un cuerpo agradecido por el sol
y la brisa
y mi perro que
sube y cae de mi pecho
sin intestinos.
El pequeño Buda
sonríe
al sureste
lo imaginé.
Sus genitales son
desconocidos
en realidad
todo
sonriente
caminaba
sobre las hormigas
asentadas en la tierra
pero no muertas
activadas
por la mirada.
Su sonrisa
me alegra
el perro se convierte
al camino de Buda
por eso voy
delante
con confianza
porque puedo volverme nada
un rasguño suave
en mi patio
antes de hacer la llamada  
de modo
que es posible tener
un amigo a quién llamar
no sólo por necesidad
sino por interés en su vida
el cuerpo que soy
fluye de
felicidad al
conectarse
con alguien
cubierto por hormigas
rodeado por la brisa
conmovido
por las aves
su sonido
el aterrizaje
no hay nada romántico
en su ausencia
el ave
es toda aproximación 
no importa cuán distante
su vuelo
el cielo
está abierto
mi mirada es amplia
lo que importa es
cómo las aves
pueden
bucear y flotar. El tonto
cloqueo
constante
pitido convierte
el cielo gris
azul; árboles
marrón; verdes
árboles inclinados
la mujer
de cara moribunda
el pensamiento
que grabe
pero fue el joven
contando todo
Korakrit
cuyo arte
me gustó
mucho
interpreta al ave
en el moribundo
cielo de mujer
por lo que
cita fue tan reverente
que ella
podría estar imitando
solo por
morir era más sobre
él. Un bigote
sobre el sonido de la vida.
Creo que no me extrañas
lo suficiente
o me consideras
como a las estaciones
que simplemente llegan
& es cierto soy todo.
Solía amar tanto
mostrarte mis poemas.
pero todo
no es suficiente
tienes que salir
& agitar todo lo que
hay en la mano
y el tremendo
sentimiento de todo
no se sacude
lo suficiente.
Estoy harta de ser
dios para ti
No soy la
Fresca o
el Buda
o el ave.
Soy el hielo
que se agrieta
realmente lo siento
ahora. La asombrosa
diferencia
del contacto
todo es
jadear.
Comienza lento.
Horas heladas
esperando una vida
y drenarse de ello
una espera
demasiado larga. Rondando
en un coche.
No soy
cualquier Coca-Cola soy
cada
Coca-cola.
Y al ave le gusta ese sonido:
estar tan cerca
de la tierra
la tierra,
su propia llegada.
La hora del día
está encantada con
mis pantalones atrevidos.
Yo estoy encantada
por todo
también.
¿Cómo podría
estar y sentirlo?
Dibujar lineas de sol.
Si digo demasiado
otra vez
y voy creando
un patrón de
alguien que
no me ama
dirás tú
dirás tú, demasiado. Supongo
quedarse ciego es momentáneamente
ver colores
en todo
y recordarlos
por el resto
de tu vida. Tengo miedo
a decirles
que voy a ciegas. Me refiero
a que me retiro de dios.
Sentiré en la cara
silenciosamente los surcos
de un árbol muerto
que acepta mi amor. Comienzas
como un carro
y esparces
numerosos gruñidos. Eso hace un perro.
Tu apisonas y eres un ave
y ahora Buda es difícil.
Más que una parte.
Que algo
tan diferente
como el sol
podría girar
creo que
nos estamos convirtiendo
en nuestra sucia 
pequeña urna
hay una película
de todo
me quedo
con la parte
interminable
obligada
a ser un sabio. Allá arriba
16 pequeños
huevos se convierten
en otra
galaxia
para el sándwich
de alguien más.
Hoy
estuve
tan ocupada
que ni siquiera
tomé el almuerzo. Ahí estaba
pero no lo toqué
para nada.
Los huevos
distantes
están girando
para alguien más .
Me serví
Fresca
en el vaso
y luego serví
vodka
y me emborraché.
Día oscuro
ahora
cuando mi garganta
está llena
y Buda despierto. Una abeja
trata de picarme
y en ese momento
me doy cuenta de todo.
¿Por qué crees que soy dulce?
¿Por qué tengo que morir?

Comentarios

Entradas más populares de este blog

SOLDADOS MUERTOS, por Julián Herbert

Conocí a William Ricardo Almasucia –no quiero saber si tal era en verdad su nombre– una noche de viernes, jugando dados en la cantina de Esperanzas. Yo me escapaba de los soldados de Maximiliano luego de envenenar a tres de sus tenientes, pero me había parado una semana entera en ese pueblo de camino donde nadie resulta demasiado sospechoso. Me hospedé en una casa donde, a cambio de moneda juarista, daban aposento y viandas a aventureros y vendedores ambulantes como yo. Durante mi última noche en aquel jacalerío, entré a la cantina con la intención de tomar suficiente sotol como para soportar la marcha rumbo a la frontera en medio de la madrugada, oculto entre los trebejos de un guayín de arrieros. Cuando iba a ordenar, se me atravesó la voz del hombre: –Eh, tú, el del maletín. ¿Qué guardas: dineros o menjurjes? Me volví; pensé que se trataba de un jornalero borracho. Me topé con un oso rubio de dos metros de altura, un gringo que mascaba bien el español. –Son insectici

Secuencia de un instante, por Daniela Méndez Vega

Desde mi cama, veo por la ventana un globo que escapa, es de un color difuso. Mis venas están hinchadas, huele a orines. A mi vecina de cuarto le hacen diálisis, sus hijos tragan lágrimas y respiran apretado. El sabor de la gelatina no me quita lo amargo de la lengua.  Retrocedo a un tiempo de imágenes indefinidas, a un invierno de sonidos pretéritos, que regresan como fragmentos y vuelven a ser los mismos. Todo empieza, desenredo mi memoria. Tenía 15 años cuando me acostumbré a la violencia, a los silencios y palabras hirientes. Conocí a Raúl en un mercado. Él vendía fruta en temporada de posadas, acababa de cumplir 20 años. Su mirada era melancólica, tenía chatos los dedos de las manos, se mordía las uñas. Guardaba rencor a su infancia, su padre lo golpeaba con una pala y lo corría de su casa. Raúl hacía promesas de días prósperos y caminos tranquilos, pero acostumbraba quemar mi cuerpo con cigarros, rompía mis cosas, me gritaba, me pedía perdón y me contaba historias v

Las películas extranjeras, por Raúl Lemuz

Dentro del tanque del excusado guardo una pistola nueve milímetros. Pagué dos mil pesos y un juego de sillones semi nuevos por ella. Mi dealer de planta me aseguró que funcionaba a la perfección: Ya está calada, tiene dos muertos encima. Supuse que no debía probarla, dos muertos encima me parecieron suficientes para no dudar de su letalidad.  La idea de guardar ahí la Nueve Eme, como yo la llamo, la tomé de una película extranjera de los años ochenta. No recuerdo si es italiana o francesa, pero es rara como todas las que se producen en el viejo continente. En el filme un hombre calvo y con bigote esconde de su esposa una revista pornográfica cubierta por una bolsa de plástico. Un día su hijo, un adolescente, encuentra por error la revista y queda maravillado por las imágenes. Después de aquel descubrimiento, el hijo no puede parar de entrar al baño, echar una mirada a las revistas y tirarse una paja. El desenlace de la película es fatal. El adolescente está enganchado a la revista ig